Оставляя сообщение, я, конечно, предполагала: белорусский язык знают далеко не все. Оправдаться могу лишь одним: это – мой родной язык и на другом я писать стихи пока не умею. Но очень хочется надеяться, что правильно воспринять мои мысли всем, кто их прочитает, поможет интуиция. Ведь белорусский язык похож на русский и украинский, многие слова звучат практически одинаково… Хотя, вспоминая моих друзей-россиян, понимаю, что разобраться в нём очень трудно.
Поэтому, чтобы облегчить чтение, более сложные слова я всё-таки переведу:
Таемны сэнс быцця – таинственный смысл бытия
Адвечнае пытанне – извечный вопрос
Адказ - ответ
Жыццё - жизнь
Зразумееш толькі з часам – поймёшь только со временем
Кожны - каждый
Адзіную з магчымых пуцявіну – единственный из возможных путь (дорогу)
Сумненні вырашыць – разрешить сомнения
Імкнецца - стремится
Штохвіліну - ежеминутно
Чужынцы – незнакомцы, чужаки
Па свету непрыкаяна вандруем – неприкаянно странствуем по миру
Бачыць - видеть
Адштурхваць - отталкивать
Розныя каштоўнасці шануем – почитаем (чтим) разные ценности
Гадзінамі спрачаемся аб тым – часами спорим о том
Разумнейшы – более умный
Шчаслівейшы – более счастливый
Як непрыкметна, спакваля – как незаметно, постепенно (исподволь)
Зусім - совсем
Суіснавання парушаем межы – сосуществования нарушаем границы
Невядома - неизвестно
Аднак – однако (но)
Мудрэйшых – более мудрых
Не адшукаеш – не найдёшь (не услышишь)
Хто на парозе роспачы стаяў – кто стоял на пороге отчаяния
Адзіны вартасць шчасця адчувае – единственный, кому известна ценность счастья
Не адгадаць – не отгадать (не узнать)
Яшчэ спрадвеку – ещё испокон веков
Застаецца - остаётся
Чакаць - ждать
Каб права не згубіць – чтобы право не потерять (не утратить).
Ну вот, надеюсь, так будет легче
. А мудры эти мысли или нет – трудно сказать. Просто я так чувствую...